Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
11:13 

Бонусы концертов

San-Hora
Большая часть мини-отчётов была переведена на английский Ialdabaoth, за исключением первого (вообще-то, он тоже, но, сами понимаете...) и последнего, с которым её опередил Kurobara. Наслаждайтесь ^^ (я бы лично просто разревелась бы от счастья, выйди на диске концерт от 13ого числа Т.Т)

читать дальше

@темы: Chronicle/Хроника (обе), Elysion/Элизион, Ido he Itaru Mori he Itaru Ido, Lost, Märchen (7 горизонт), Roman/Роман, Seisen no Iberia/Священная война в Ибери, Thanatos/Танатос, Концерты, Переводы

21:38 

Концерты Мерхена

San-Hora
Концерты Мерхена уже прошли, и на последнем из них Мерхен a.k.a. Рево объявил, что диск с концертом выйдет (правда, не сказал, когда). Пока посмотреть его мы, увы, не можем, но ниже выкладываю перевод впечатлений Defade, которой посчастливилось попасть на один из концертов. Перевод я делала долго, так что не обессудьте, что сообщаю столь радостную весть лишь сейчас ^^ Чуть позже выставлю бонусы всех концертов, но это позже, это позже...

читать дальше

@темы: Ido he Itaru Mori he Itaru Ido, Märchen (7 горизонт), Группа, Концерты, Переводы

01:46 

Обзор

Смеется, плачет и меняет маски. Танцует на карнизах мрачных зданий. Бездомным псам рассказывая сказки, идет за грань, и режется о грани (с)
Обзор Элизиума, как и обещал)

читать дальше

@темы: Переводы, Интервью/Статьи, Elysion/Элизион, обзор

23:13 

Обзор

Смеется, плачет и меняет маски. Танцует на карнизах мрачных зданий. Бездомным псам рассказывая сказки, идет за грань, и режется о грани (с)
Небольшой обзор + интерпретация Roman, мне захотелось внести какую-нибудь лепту) пусть будет для интересующихся.)

читать дальше

@темы: Переводы, Интервью/Статьи, Roman/Роман, обзор

14:50 

Изменения в файле с переводом Мерхена

San-Hora
Файл, как и было сказано, дополняется и обновляется. Тут будет перечень изменений, чтобы не перечитывать каждый раз горы текста ^^

17.12.2010 - добален перевод Принцессы, спящей в башне, увитой розами.
Добавлены несколько немецких кусков
Вообще подправлена расстановка строк и цветов...

29.01.2011 - прошу обратить внимание, что файл с переводом переехал. Появились значительные исправления в первой и второй песнях, менее значительные - в остальных.
В течение дня добавится весь опущенный немецкий текст и вообще много чего нового, позволяющего даже переосмыслить Мерхена. Скоро планируется тотальная сверка текста с переводом одного и того же человека на английском. Ждите обновлений!

Тотальная сверка. вроде как, завершена.
запись создана: 17.12.2010 в 22:39

@темы: Märchen (7 горизонт), Переводы

21:48 

San-Hora
Cегодня, наконец, кгхм, ОФИЦИАЛЬНО выходит Мерхен =3
В честь этого чудесного события мы с Nyasha-Nyasha приготовили вам небольшой подарок - перевод (кгхм... или, скорее, его начало, так сказать) Мерхена! На русский язык! Во многом уже даже почти полный........ В общем, ознакомлению с чудесным альбомом это не мешает точно =3 Более подробная информация - в самом файле, который будет ещё дополняться и исправляться. Неоднократно. Как и в случае с Идом, в эпиграфе сообщества я буду помечать дату последнего обновления альбома. Возможно, создам тему, в которой будет указываться, что именно изменилось... Впрочем, это всё потом!

Вуаля!

Наслаждайтесь ^^

@темы: Märchen (7 горизонт), Переводы

20:12 

Слова "Песни заката", редакция 1.2 - исправленная и дополненная ^^

San-Hora
Слова "Песни заката", собранные покусочно и сложенные вместе. Много недослышимостей, пропусков и неточностей, но... Опять же, спасибо Ialdabaoth за возможность перевода на русский (частичный) этой прелести!

читать дальше

@темы: Märchen (7 горизонт), Переводы

18:39 

San-Hora
ВОТ ТУТ можно послушать отрывок "Песни заката". Когда страница откроется, нас интересует верхняя правая, что-то типа оранжевая, звёздочка.
Там же, чуть ниже, в "зелёной" звёздочке - короткое видео-сообщение от Рево (перевод, возможно, даже следует ._.)



Спасибо Ialdabaoth за перевод на английский!
перевод превью

www.mediafire.com/?d1m4x4d1bnmjfnj - ссылка на мп-3 файл

@темы: Märchen (7 горизонт), Группа, Обращение к фанатам, Переводы

07:09 

San-Hora
Недавно каким-то образом можно было услышать фрагменты двух песен нового альбома. Есть ли возможность как-то их прослушать, я, честно говоря, не знаю, но вот что удалось расслышать некоторым счастливым людям:

читать дальше

Также она же выложила ещё один кусочек слов, расслышанный и запомненный кем-то ещё.

читать дальше

@темы: Переводы, Märchen (7 горизонт)

22:21 

Концерт, часть 3

San-Hora
Наконец, третья и последняя (из ныне существующих) частей отчёта (вообще-то, их было больше, но некоторые я объединила).

Первая часть
Вторая часть

Вид с её места

читать дальше

@темы: Lost, Moira/Мойра, Roman/Роман, Группа, Концерты, Обращение к фанатам, Переводы

00:20 

Концерт, часть 2

San-Hora
И вот, наконец-то я перевела вторую (из трёх) частей сообщения счастливой девочки, побывавше на концерте Sound Horizon. Вот тут - первая часть перевода.
Эта часть посвящена той части концерта, на которой пели Мойру, и я искренне надеюсь, что последний кусочек из тех, что есть, я переведу всё-таки быстрее >> Простите мою леность.

читать дальше

@темы: Концерты, Группа, Moira/Мойра, Обращение к фанатам, Переводы

21:13 

СЕДЬМОЙ ГОРИЗОНТ, "Märchen" ("Сказка")

San-Hora
Все ли помнят сайт Идо?

Как вы могли заметить, со времён выхода альбома, когда мы смотрели на нём информацию о выходе, превью клипа, он подвергся... некоторым изменениям ^^
Строки, что вы можете видеть внизу, появились там совсем недавно. Строчки появляются постепенно, они выплывают из тумана одна за другой. Когда они лишь начали появляться, кому-то удалось расшифровать страницу, убрав туман. Получилась следующая картинка:



Таким образом, мы узнали количество символов в других строках (и вообще об их существовании), но смысл их остался загадкой.
Его Величество, несомненно, тут же соизволил нас запутать, опубликовав на своём сайте такие два сообщения:

"発音がドイツ語なのに表記が漢文調の作品って素敵だと思います。"
"Думаю, написанное способом канбун и прочитанное по-немецки - это очень мило" (канбун - это запись одними иероглифами, как в нижней строке страницы)

и

"好きな詩人は孟浩然ッ♪"
"Мой любимый поэт - Мокоунэн" (знаменитый китайский поэт)

Стоит ли сомневаться, что все тут же очертя голову бросились читать строки по-немецки, по-китайски, искать подсказки у поэта...

Но с появлением второй строки стало ясно. что запись - японская, просто читается она сверху вниз. Появилось предположение, что это - названия песен нового альбома, первая информация о котором, по прогнозам фанатов, должна вышла шестнадцатого сентября, и содержащая в себе, фактически, только цену (3000 иен за обыкновенное и 3800 - за ограниченное издание) и бонус ограниченного издания: буклет с картинками.
Тем временем сайт не спал, но однажды кто-то, кто бы это ни был, видимо, по ошибке, открыл две новые строки вместо одной, и потому у нас есть немного больше информации, чем, судя по всему, нам предполагалось знать. На данный момент мы имеем две законченные строки и семь - незаконченных. Вот то, что есть:

................生.......
................と.....
................死........
............薔を硝 ......
............薇別子......
............のつの.......
........青塔境棺黒 ...
....磔きで界でき火...
暁判侯眠の眠女判宵
光の爵る古る将の闇
の聖の姫井姫の魔の
唄女城君戸君宿女唄 , т.е.

暁光の唄
Песня рассветного света.
磔刑の聖女
Распятая святая.
青き伯爵の城
Замок синего (молодого?) маркиза.
薔薇の塔で眠る姫君
Химегими (дочь дворянина), спящая в башне роз.
生と死を別つ境界の古井戸
Старый заброшенный колодец в границах, отделяющих жизнь от смерти
硝子の棺で眠る姫君
Химегими, спящая в стеклянном гробу.
硝き女将の宿
Гостиница тёмной хозяйки
火刑の魔女
Ведьма на костре.
宵闇の唄
Песня заката.

(трам тара-рам, как жестоко обернулись иероглифы у химегими ._.)

Кстати говоря, "границы" по-японски звучат "кёкаи", то есть так же, как "церковь".

Вы могли заметить, что весь текст, вместе взятый, напоминает силуэт церкви. Левая половина - "светлая", правая половина - "тёмная". В текущей версии страницы мы узнаём, что... да, это силуэт церкви ^^

Наконец, страница завершена. Из неё мы узнаём, наконец, название альбома - Märchen. Ура-ура!
запись создана: 08.09.2010 в 20:22

@темы: Märchen (7 горизонт), Ido he Itaru Mori he Itaru Ido, Переводы, Официальный арт, Группа

20:15 

ЭЛИЗИУМ

San-Hora
Итак, это свершилось. Перевод Элизиума на русский язык наконец-то вышел в свет.

читаем и радуемся... или огорчаемся... ведь Элизиум жесток и кровав...

Кстати говоря, если у кого-то есть какие-то проблемы с чтением документа, без проблем, можно организовать ХТМЛ-страничку на том же народе. Просто до сих пор возмущённых писем на тему "как же так, почему не работает?! ><" я не получала ^^

@темы: Elysion/Элизион, Переводы

21:29 

San-Hora
Готов, наконец-то, перевод Танатоса. Кажется, не полностью: случайно открыв ещё один перевод, я увидела перевод ещё одной песни. Что это за песня - я пока и сама не знаю, ибо в буклете её, вроде как, нет =/ Что ж, будем работать дальше ^^

タナトスは誰も逃がさない。。。

@темы: Thanatos/Танатос, Переводы

19:29 

San-Hora
На триумфальном выступлении была исполнена песня, которой нет ни в одном альбоме. Тем не менее, слова её у нас есть, что японские, что, теперь, русские...

「The Super tunnel between Star...」

"Межзвёздный супер-тоннель..."

@темы: Группа, Переводы

15:10 

Lost

San-Hora
Наконец-то доделала перевод Lost. То есть, допроверила == Доделан-то он был ещё в июне ='''= В общем, он наконец-то выложен в интернет ^^

https://docs.google.com/document/pub?id=10cgj1vpPt6pdTF12WQTrIfv8K35GJL7uD8-DS3RwKlo

@темы: Lost, Переводы

13:02 

Концерт, часть 1

San-Hora
Перевод впечатлений о концерте счастливого человека, который на него попал (только один из двух дней, впрочем)... Итак....

читать дальше

@темы: Обращение к фанатам, Концерты, Интервью/Статьи, Группа, Ido he Itaru Mori he Itaru Ido, Переводы

12:49 

San-Hora
Сразу за Идом, выкладываю Мойру.

Перевод Мойры

Все вопросы/предложения/дополнения/что-там-ещё будет можно публиковать, в том числе, сюда ^^ наслаждайтесь~

@темы: Переводы, Moira/Мойра

21:48 

Ид, ведущий к лесу, ведущему к Иду...

San-Hora
Итак! День Релиза!
Увы, на сей раз даже менее качественно, чем обычно, но... ПЕРЕВОД ИДО-ИДО!

Увы, там не хватает многих кусков, но я очень торопилась выставить его именно сегодня ^^' И, наконец, клип...



Клип на торренте - www.nyaatorrents.org/?page=torrentinfo&tid=1390...

Обновление в переводе~ Большое и временами смысломеняющее
запись создана: 16.06.2010 в 22:56

@темы: Ido he Itaru Mori he Itaru Ido, Официальный арт, Переводы

21:27 

San-Hora
Итак, Мойра переведена и проверена... Но ссылку на неё я пока не выставляю. ГОЛОСОВАНИЕ

Как мы назовём нашу главную героиню? ^^ Напоминаю, в греческом варианте буква σ - СИГМА (Αρτεμισια)

Вопрос: Итак?
1. Мизия  2  (28.57%)
2. Мисия  5  (71.43%)
3. свой вариант (в комментарии)  0  (0%)
Всего: 7

@темы: Moira/Мойра, Обращение к фанатам, Переводы

Rakuen PAREDO he youkoso!

главная